誰か

shadeの意味とは、今流行りのスラング

今回は throw shade という、流行りのスラングを紹介したいと思います。throw shade は、「投げる」を意味する throw と「陰」や「日陰」を意味する shade から成り立っていて、「小バカにする」や「悪口を言う」という意味になります。特に、人前でさりげなく誰かの悪口を言う際に使われています。例えば、皮肉まじりにお世辞を言う際には、throw shade というフレーズがぴったりです。

「Bring」と「Take」を上手に使い分ける方法

「Bring」を「持って来る」、「Take」を「持って行く」と覚えている人が多いようですが、状況によっては「Bring」が「持って行く」を意味することがあるのはご存知でしょうか?今日のコラムでは、「持っていく」を表す際によく使われる動詞「B

「Who」と「Whom」の違いをめっちゃ簡単に理解する裏技

皆さんは「Who」と「Whom」を適切に使い分け出来ていますか?両者の違いを文法で説明をすると、「Who」は主語で使うのに対し、「Whom」は目的語で使います・・・となりますが、これを聞いてもピンとこない人も多いかと思うので、今回は私が小学

379-1.jpg

「気前がいい・太っ腹」って英語で何て言う?

誰かがごちそうしてくれた時に日本語では「太っ腹だね」「気前がいいね」と言ったりしますよね。 でも、これって英語でどう表現すればいいのでしょうか?そのまま直訳もしにくそうですが、実はある単語を使うと一発で解決してしまうんです。 そして、その単語はちょっと違う場面でも使われたりして、日常生活で登場することもけっ

372-1.jpg

「かわいそう」って英語で何て言う?

日本語には英語にしにくい表現がたくさんありますよね。 これまで日刊英語ライフでもいくつかの《英語にしにくい日本語》を紹介してきましたが、今回紹介する「かわいそう」もその1つだと思います。 誰かに不幸や良くないことが起こった時や、不憫・気の毒に思った時に使う言葉が「かわいそう」ですが、そんな感情って英語でどう

ネイティブはFineをこう使う

日本の方にとって“Fine”といえば「How are you」の返答の「I’m fine」を思い浮かべる人が多いかと思いますが、昨日の動画レッスン(アメリカ人は「How are you」にどう答えるか実験してみた)でご紹介したと

2821.jpg

道を通してもらいたい時、どうすればいい?

自分が通りたい狭いスペースに人がいる時や、誰かの背後を通る時、あなたならどうしますか? 声をかけて通してもらいますか?それとも、声をかけずに無言でサッと通り抜けようとしますか? 今日は私が感じた、ニュージーランドと日本の習慣みたいなものも交えつつ、道を通して欲しい時や誰かの後ろを通る時に使えるフレーズを紹介

「Bring」と「Take」を上手に使い分ける方法

「Bring」を「持って来る」、「Take」を「持って行く」と覚えている人が多いようですが、状況によっては「Bring」が「持って行く」を意味することがあるのはご存知でしょうか?今日のコラムでは、「持っていく」を表す際によく使われる動詞「B

248.jpg

日本語訳に惑わされてはいけません

誰かと英語で話をする時って、頭の中で英語の文章を作って、それを口に出していますか? 私も「あれ?これって英語で何て言ったらいいんだろう?」と考えることがあります。 英語を勉強している人なら誰もがやってしまう(と思われる)、頭の中で英語の文章を組み立てるということ。 実は日本語から英語に直訳してしまうと

thumbnail-05Dec02.jpg

【1分英語】「くすぐったい/こちょこちょ」を英語でなんていう?

今日の1分英語は友だちとちょっとふざけあってるとき「あいつくすぐったがりらしいよ」と聞いてくすぐってみたり、逆にくすぐられて「くすぐるの止めて!」と言いたいときに英語でどういうかを紹介します。 それとあわせて日本語で誰かをくすぐるとき「こちょこちょこちょ!」とか言ったりしますよね。こちょこちょって英語でどうやって

1 2 3 4 5 6 7