相手

「よりを戻す」や「仲直りをする」は英語で?

別れたカップルがよりを戻すことや友人と仲直りをすることは、英語でどのように表現するのでしょうか? 英語表現 1 Get back together この表現は、一度別れたカップルがよりも戻すことや、一度離婚した夫婦が同じ相手と再婚することを

英語で「考えておくよ」を自然に言う

返事や決断をする際、すぐに即決できない場合や検討したい時に「考えておきます!」と、とりあえず返事をすることは誰にでもよくあることだと思いますが、そんな時は英語でどのように表現していますか?今回は、日常会話でもビジネスシーンでも使えるナチュラ

「よりを戻す」や「仲直りをする」は英語で?

別れたカップルがよりを戻すことや友人と仲直りをすることは、英語でどのように表現するのでしょうか? 英語表現 1 Get back together この表現は、一度別れたカップルがよりも戻すことや、一度離婚した夫婦が同じ相手と再婚することを

「気にしないでね」は英語で?

日本語の「気にしないでください」や「何でもないです」は、英語ではどのように表現するのでしょうか? Never mind アメリカ人が咄嗟に言う一言「Never mind」は色々なシチュエーションで使われます。基本、「気にしないで」を意味しま

ビジネスシーンの「おっしゃる通りです」や「言いたいことは分かります」は英語で?

仕事のミーティングや商談の際、相手の言ったことに同意や共感をする際、「おっしゃる通りですね」や「言いたいことは分かります」と日本語では表現しますが、英語ではどのように表現するのが適切なのかご説明しようと思います。 1) I see what

「お先にどうぞ」は英語で?

エレベーターの乗降時に相手に先を譲ったり、お店のドアを開けて相手を先に中に通す際、日本語では「お先にどうぞ」と表現しますが、英語ではどのように表現するのが自然でしょうか? Go ahead 日常会話でカジュアルな感じで「どうぞ」や「いいよ」

「告白する」や「デートに誘う」は英語で?

好きな相手に告白すること、またはデートに誘うことは英語でどのように表現したらよいのでしょうか? Ask someone out 「ask _____ out」または「ask out _____」で「〜をデートに誘う」を意味します。どのような

買い物で「返品・交換・返金」をしたい時の英語

今回は、一度購入した商品をお店に返品したい時や他の商品と交換したい時、もしくは返金してもらいたい時に店員さんに英語でどのように伝えればよいのかご説明いたします。 パターン1:商品を返品したい場合 I’d like to retu

アメリカ人は「Shall I 〜 / Shall we 〜」とほとんど言わない?

「(一緒に)〜しましょうか?」を「Shall I / Shall we」と表すことができますが、実際のところアメリカ人の日常会話では「Shall」を使う事は少ないんです。ではアメリカ人はどのようにを表現するのか??カジュアル&丁寧な言い方に

「参った」や「やられた」に相当する英語

議論している相手に自分の思わぬ盲点を指摘されたり、正論を突きつけられ反論できなくなった時、またはスポーツやゲームなどの争い事で負けた時や何かの罠に引っかかってしまった時、日本語では「参った」や「一本取られたよ」などと表現しますが、英語ではど

1 2 3 4 5 6 7 26