友人

「軽く食事をする」や「軽食をとる」を自然な英語で

友人や同僚を食事に誘う時、日本語では「軽く食事でもしない?」と表現することがありますが、英語ではどのように表現するのでしょうか?今回は、アメリカでよく耳にするフレーズを2つご紹介いたします。 1) Grab a bite →「軽い食事をする

「やればできる」は英語で?

新しいことへの挑戦を躊躇している友人や同僚に対し、「やればできるよ!」と激励する時、英語ではどのように表現するのでしょうか? You can do it if you put your mind to it. この表現は、日本語の「やればで

「元気出して!」は英語で?

落ち込む友人に対して「元気を出せよ!」と英語で言いたい場合は、どのように表現の仕方がありますか? Chin up Chinは「顎」、Upは「上」を意味し、この表現を直訳すると「顎を上げろ」になることから、「Chin up」は元気がなく下を向

「気にしないで」や「心配しないで」を「Don’t worry」以外で表現

誰かの否定的な発言のせいで夜も眠れないくらい悩んでいる友人や、イライラしてむしゃくしゃしてる友達、仕事のミスで落ち込んでいる同僚に「気にすることはないよ」と言葉をかける時、英語では「Don’t worry.」以外にどんな励ましの

「(とりあえず)やってみよう!」は英語で?

挑戦したくても、失敗を恐れてなかなか一歩踏み出せない友人に、「試してみなよ!」や「やってごらんよ!」と励ましの言葉をかける時にピッタリな英表現は何でしょうか? Let’s give it a try. Let’s g

英語で「ちょっと聞いてもいい?」は「Can I ask you a question?」?

友人や同僚に何か質問をする際、「ちょっと質問してもいい?」とワンクッション入れてから尋ねる場合、英語ではどのように表現するのが自然ですか? Can I ask you something? 「Can I ask you a question

「そんなの気にしなくていいよ!」や「だから何?」は英語で?

小さなことにこだわってばかりの友人に「そんなの、どうでもいいいじゃん!」や「誰も気にしないよー」と伝える際、英語ではどのように表現するのが自然なのでしょうか? 英語表現1 Who cares? 直訳すると「誰が気にしているの?」。要するに誰

「さすが」は英語で?

アメリカには褒める文化が根付いており、褒め言葉を聞くことは日常茶飯事です。家族や友人、ビジネス仲間や、時には赤の他人でもとにかく相手を褒めます。そこで今回は、相手を褒める時によく使う「さすがだね!」のフレーズをいくつかご紹介します。 1)

「よりを戻す」や「仲直りをする」は英語で?

別れたカップルがよりを戻すことや友人と仲直りをすることは、英語でどのように表現するのでしょうか? 英語表現 1 Get back together この表現は、一度別れたカップルがよりも戻すことや、一度離婚した夫婦が同じ相手と再婚することを

「よりを戻す」や「仲直りをする」は英語で?

別れたカップルがよりを戻すことや友人と仲直りをすることは、英語でどのように表現するのでしょうか? 英語表現 1 Get back together この表現は、一度別れたカップルがよりも戻すことや、一度離婚した夫婦が同じ相手と再婚することを

1 2 3 4