勘違い

日本人がよく誤解する「You」の使い方

英語の「You」は「あなた」を意味することは説明するまでもないですが、ネイティブの日常会話では「あなた」以外の意味としても使われていることはご存知ですか?その用法を理解しておかないと、大きな勘違いをしてしまいかねないので、しかっり覚えておき

thumbnail-01Dec02-640x334.jpg

【1分英語】「勘違いしてるよ」って英語でなんて言う?

何か相手が勝手に思い込んだのか、それとも何か間違えて覚えてしまったのか、相手に「ちょっとそれ勘違いしているよ」と教えて上げたいとき、どんな風に英語で言いましょう。 "misunderstand"を使っていうこともできるんですけど、今日はそれ以外の表現方法を幾つか紹介します。 「勘違いしているよ」って

英語で「勘違い」をどう表現する?

あくまで個人的な意見ですが、日本人は勘違いすることを「Misunderstand」と表現する傾向が強いと感じます。決して間違いではないのですが、場合によっては変な誤解を招いてしまうことにもなりかねません。そこで今日のコラムでは、「Misun

勘違いの英語 – 和英辞典

勘違い 英語、勘違いの意味と勘違いを使ったフレーズ|an understanding of something that is not correct; he wasn’t going to admit his mistake; make no mistake about his intentions; there must be some misunderstanding–I don’t have a sister|putting the wrong interpretation on; his misinterpretation of the question caused his error; there was no mistaking her meaning

英語で「勘違い」をどう表現する?

あくまで個人的な意見ですが、日本人は勘違いすることを「Misunderstand」と表現する傾向が強いと感じます。決して間違いではないのですが、場合によっては変な誤解を招いてしまうことにもなりかねません。そこで今日のコラムでは、「Misun

thumbnail-01Dec02.jpg

【1分英語】「勘違いしてるよ」って英語でなんて言う?

何か相手が勝手に思い込んだのか、それとも何か間違えて覚えてしまったのか、相手に「ちょっとそれ勘違いしているよ」と教えて上げたいとき、どんな風に英語で言いましょう。 "misunderstand"を使っていうこともできるんですけど、今日はそれ以外の表現方法を幾つか紹介します。 「勘違いしているよ」って