どちらか

「おおざっぱ」や「おおらか」を英語で表現

細かいことには注意を払わず、雑な性格の人を日本語では「大ざっぱ」と表現しますが、実は英語にはそれを直訳できる一言がありません。今日のコラムでは、大ざっぱな性格の人、そして微妙に意味合いが異なりますが、大ざっぱに似た意味の「おおらか」を英語で

「おおざっぱ」や「おおらか」を英語で表現

細かいことには注意を払わず、雑な性格の人を日本語では「大ざっぱ」と表現しますが、実は英語にはそれを直訳できる一言がありません。今日のコラムでは、大ざっぱな性格をの人、そして微妙に意味合いが異なりますが、大ざっぱに似た意味の「おおらか」を英語

状況毎に変化する「微妙」を表す英語

あまり美味しくなかったレストランに行った時の「ここ微妙だね」、誘いごとに参加できるかが怪しい時の「ちょっと微妙ですね」、多少違いがあること示す時の「微妙に違う」など、日本語の「微妙」という表現は色々な意味で使われていますが、英語ではそれらの

「Thank you」と言われたら?

今回は「Thank you」に対する返答の仕方とそれぞれのニュアンスの違いについて触れてみたいと思います。ネイティブがどのように返答するか、以前の動画レッスンに協力してくれたアメリカ人10人に実際に「Thank you」と言ってみました。

「おおざっぱ」や「おおらか」を英語で表現

細かいことには注意を払わず、雑な性格の人を日本語では「大雑把」と表現しますが、実は英語には大雑把を直訳できる一言がありません。今日のコラムでは、大雑把な性格をの人、そして微妙に意味合いが異なりますが、大雑把に似た意味の「おおらか」を英語では

状況毎に変化する「微妙」を表す英語

あまり美味しくなかったレストランに行った時の「ここ微妙だね」、誘いごとに参加できるかが怪しい時の「ちょっと微妙ですね」、多少違いがあること示す時の「微妙に違う」など、日本語の「微妙」という表現は色々な意味で使われていますが、英語ではそれらの

「順調」を自然な英語で

プライベートでもビジネスシーンでも「調子はどう?」「順調です!」といった会話のやり取りは、誰でもよくあることかと思います。今日はそんな状況でネイティブがよく使う定番フレーズをご紹介します。ぜひ次回の会話で使ってみてください! 1) Comi

第83回「アメリカのお正月」

第83回目のポッドキャストのテーマは「アメリカのお正月」です。今日の会話では、ウィリーさんとデビーさんがアメリカのお正月の過ごし方について話します。それぞれの家庭では、ちょっと異なったかたちでお正月を祝います。ウィリーさんの家庭は、どちらか

意外と間違えている「I’m looking forward to」の使い方

日常生活でもビジネスでもよく口にするフレーズ「〜を楽しみにしています」。英語では「I’m looking forward to〜」と表現することはご存知かと思いますが、意外とその用法を間違えている人が多く感じますので、今回はそれ

384.jpg

「どちらかというと・・・」って英語で何て言う?

日本語で「どちらかというと」って、どんな場合に使いますか? 「今晩、出かけない?」「んー、どっちかというと今日は家でまったりしたいんだよね」や、「私はどっちかというと犬派なんだよね」のように使うこともありますよね。 または、彼女が夕食を作ってくれて「味はどう?」と聞かれたときに「どっちかというとちょっと塩っ

1 2