どちらか

「ボロ勝ち」や「ボロ負け」は英語で?

スポーツの試合について会話をしているなかで、「ボロ勝ちだったね」と言いたい場合、英語ではどのように表現しますか? That was a blow out. 「Blow out」は状況に応じて様々な意味をもつ表現ですが、スポーツについての会話

状況毎に変化する「微妙」を表す英語

あまり美味しくなかったレストランに行った時の「ここ微妙だね」、誘いごとに参加できるかが怪しい時の「ちょっと微妙ですね」、多少違いがあること示す時の「微妙に違う」など、日本語の「微妙」という表現は色々な意味で使われていますが、英語ではそれらの

「お金がない」や「金欠」は英語で?

買い物などでお金を使い過ぎてしまって、「(一時的に)お金がない」ことは英語でどのように表現したらいいのでしょうか? 英語表現 1 I’m broke この表現は、貧乏であることも意味しますが、どちらかと言うと、一時的にお金がない

買い物で「返品・交換・返金」をしたい時の英語

今回は、一度購入した商品をお店に返品したい時や他の商品と交換したい時、もしくは返金してもらいたい時に店員さんに英語でどのように伝えればよいのかご説明いたします。 パターン1:商品を返品したい場合 I’d like to retu

「目立つ」や「ずば抜けている」は英語で?

パッと目に付く広告を見て「あの広告目立つね」と表現する時、または成績や運動神経が他の人よりもはるかに優れている人を「あの人ずば抜けてるね」と表現する時、英語ではどのように表現すればよいのでしょうか? Stand out 「stand out

「おおざっぱ」や「おおらか」を英語で表現

細かいことには注意を払わず、雑な性格の人を日本語では「大ざっぱ」と表現しますが、実は英語にはそれを直訳できる一言がありません。今日のコラムでは、大ざっぱな性格の人、そして微妙に意味合いが異なりますが、大ざっぱに似た意味の「おおらか」を英語で

「おおざっぱ」や「おおらか」を英語で表現

細かいことには注意を払わず、雑な性格の人を日本語では「大ざっぱ」と表現しますが、実は英語にはそれを直訳できる一言がありません。今日のコラムでは、大ざっぱな性格をの人、そして微妙に意味合いが異なりますが、大ざっぱに似た意味の「おおらか」を英語

状況毎に変化する「微妙」を表す英語

あまり美味しくなかったレストランに行った時の「ここ微妙だね」、誘いごとに参加できるかが怪しい時の「ちょっと微妙ですね」、多少違いがあること示す時の「微妙に違う」など、日本語の「微妙」という表現は色々な意味で使われていますが、英語ではそれらの

「Thank you」と言われたら?

今回は「Thank you」に対する返答の仕方とそれぞれのニュアンスの違いについて触れてみたいと思います。ネイティブがどのように返答するか、以前の動画レッスンに協力してくれたアメリカ人10人に実際に「Thank you」と言ってみました。

「おおざっぱ」や「おおらか」を英語で表現

細かいことには注意を払わず、雑な性格の人を日本語では「大雑把」と表現しますが、実は英語には大雑把を直訳できる一言がありません。今日のコラムでは、大雑把な性格をの人、そして微妙に意味合いが異なりますが、大雑把に似た意味の「おおらか」を英語では

1 2 3