「考えたこともなかった!」は英語で?


自分が思いもしなかったことを相手に言われた時、日本語では「そんなの考えたこともなかった」と言いますが、英語ではどんな風に表現するのが自然でしょうか?

「頭をよぎる」や「ちらっと思う」を意味する「Cross one’s mind」を否定形にすることで、「頭をよぎったことがない=考えたこともなかった」と表現することができます。正確に言うと、「That (has) never crossed my mind」または「It (has) never crossed my mind」ですが、「has」は言わなくても問題ありません。

つづきを読む

関連記事